tag:blogger.com,1999:blog-37419316401614844202024-03-14T08:35:55.246-07:00Baú do NorteSite para divulgar aquilo que amo: Língua e Cultura Japonesa, Literatura e Música.Unknownnoreply@blogger.comBlogger62125tag:blogger.com,1999:blog-3741931640161484420.post-15594805668827454542020-09-27T08:39:00.003-07:002020-09-27T08:39:54.108-07:00Cores em Língua Japonesa<p> みなさん、こんにちは!!</p><p>Vou deixar aqui para vocês um pequeno arquivo que fiz hoje, é sobre cores, espero que seja útil. Aproveitem!!!</p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhcma7mlyv1MnEaJkhDiZQZx5wBW_5zwHPh4RoGBx6QQfWVZk-BZhL241DsJYh1qrPh9AqMEslhIx7ps1oTBSJ1BvCkYO8nvd9XS9o0aWy0uruGREQWoUIHjrlejZhzD-zoV02YYrkB4zE9/s1040/Cores+em+japon%25C3%25AAs.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1040" data-original-width="720" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhcma7mlyv1MnEaJkhDiZQZx5wBW_5zwHPh4RoGBx6QQfWVZk-BZhL241DsJYh1qrPh9AqMEslhIx7ps1oTBSJ1BvCkYO8nvd9XS9o0aWy0uruGREQWoUIHjrlejZhzD-zoV02YYrkB4zE9/w222-h320/Cores+em+japon%25C3%25AAs.png" width="222" /></a></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://drive.google.com/file/d/1fyBpYObUtbWBksYTFpduE2tsrCpX5MY6/view?usp=sharing" target="_blank"><span style="text-align: left;">Clique Aqui Para Baixar</span> em PDF</a></div>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3741931640161484420.post-5635547046899407762019-09-06T14:27:00.002-07:002019-09-06T14:28:31.388-07:00Abe Kobo <div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjn79WQOdPpO0NR8fDFPvCyhjvcqfw89pKiYET-B1qqT9c7vO4-CkvKHHIJ01PckMyL0MLMMiKHov3v2l2RLbMCug5Zf4HFf0zru5hHnudYv9lBN9xlkebxL6c10jOnLFrBjTVGGRwXylox/s1600/abekobo.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="329" data-original-width="231" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjn79WQOdPpO0NR8fDFPvCyhjvcqfw89pKiYET-B1qqT9c7vO4-CkvKHHIJ01PckMyL0MLMMiKHov3v2l2RLbMCug5Zf4HFf0zru5hHnudYv9lBN9xlkebxL6c10jOnLFrBjTVGGRwXylox/s320/abekobo.jpg" width="224" /></a></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="background-color: white; color: #545454; font-family: "arial" , sans-serif;"><span style="font-size: xx-small;">(<a href="https://img3.doubanio.com/img/author/large/1498204947.84.jpg" target="_blank">Fonte: Clique aqui para ser direcionado para a fonte da imagem</a>)</span></span></div>
<span style="background-color: white; color: #545454; font-family: "arial" , sans-serif; font-size: 14px;"><br /></span>
<span style="background-color: white; color: #545454; font-family: "arial" , sans-serif; font-size: 14px;">Nome em japonês: 安部 公房(あべこうぼう)</span><br />
<span style="background-color: white; color: #545454; font-family: "arial" , sans-serif; font-size: 14px;"><br /></span>
<span style="background-color: white; color: #545454; font-family: "arial" , sans-serif; font-size: 14px;">Segue abaixo algumas fontes onde vocês poderão encontrar informações sobre esse grande autor da literatura japonesa.</span><br />
<span style="background-color: white; color: #545454; font-family: "arial" , sans-serif; font-size: 14px;"><br /></span>
<span style="background-color: white; color: #545454; font-family: "arial" , sans-serif; font-size: 14px;">Livros em português:</span><br />
<span style="background-color: white; color: #545454; font-family: "arial" , sans-serif; font-size: 14px;"><br /></span>
<br />
<ul>
<li><span style="background-color: white; color: #545454; font-family: "arial" , sans-serif; font-size: 14px;">Mulher das Dunas (1962)</span></li>
<li><span style="background-color: white; color: #545454; font-family: "arial" , sans-serif; font-size: 14px;">O rosto de um outro (1964)</span></li>
</ul>
<br />
<span style="background-color: white; color: #545454; font-family: "arial" , sans-serif; font-size: 14px;"><br /></span>
<span style="background-color: white; color: #545454; font-family: "arial" , sans-serif; font-size: 14px;">Fonte em português:</span><br />
<span style="background-color: white; color: #545454; font-family: "arial" , sans-serif; font-size: 14px;"><br /></span>
<br />
<ul>
<li><span style="background-color: white; color: #545454; font-family: "arial" , sans-serif; font-size: 14px;"><a href="http://bdm.unb.br/bitstream/10483/2699/1/2011_GabrieldeOliveiraFernandes.pdf" target="_blank">Abe Kobo: Identidade Fraturada e gênese da ficção científica japonesa</a>: Monografia feita por Gabriel de Oliveiras Fernandes.</span></li>
</ul>
<br />
<span style="background-color: white; color: #545454; font-family: "arial" , sans-serif; font-size: 14px;">Fontes em inglês:</span><br />
<br />
<ul>
<li><span style="background-color: white; color: #545454; font-family: inherit;"><a href="https://www.enotes.com/topics/kobo-abe/critical-essays/abe-kobo">https://www.enotes.com/topics/kobo-abe/critical-essays/abe-kobo</a></span></li>
<li><a href="http://authorscalendar.info/koboabe.htm"><span style="font-family: inherit;">http://authorscalendar.info/koboabe.htm</span></a></li>
<li><a href="https://www.infopedia.pt/$kobo-abe"><span style="font-family: inherit;">https://www.infopedia.pt/$kobo-abe</span></a></li>
<li><a href="https://www.britannica.com/biography/Abe-Kobo"><span style="font-family: inherit;">https://www.britannica.com/biography/Abe-Kobo</span></a></li>
</ul>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3741931640161484420.post-69444017562170016562019-07-29T00:30:00.000-07:002019-07-29T00:30:05.974-07:00Aprenda a ler Kanji - Kanji de NúmerosOlá pessoal,<br />
<br />
Hoje estou passando para deixar aqui o nosso primeiro vídeo no Youtube.<br />
<br />
Pra você que estuda a língua japonesa e precisa saber a leitura de alguns Kanji, vamos fazer alguns vídeos sobre este assunto. Espero que vocês possam aproveitar o material!!<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<u>Kanji de Números</u></div>
<div style="text-align: center;">
<u><br /></u></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<iframe width="320" height="266" class="YOUTUBE-iframe-video" data-thumbnail-src="https://i.ytimg.com/vi/JtV1uE9Oqi8/0.jpg" src="https://www.youtube.com/embed/JtV1uE9Oqi8?feature=player_embedded" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
Esse primeiro vídeos irá mostrar as leituras Kun'yomi e On'yomi dos Kanji de 1 até o 10.</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
Bons estudos!!</div>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3741931640161484420.post-85076440817101238182019-07-28T00:30:00.000-07:002019-07-28T00:30:04.800-07:00Obras literárias disponíveis na internet!Olá pessoal,<br />
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Hoje estou passando pra deixar aqui o site <a href="http://redememoria.bn.br/antologia-literaria/" target="_blank">Rede Memória - Antologia Literária</a>. É um site ligado a Biblioteca Nacional que tem por objetivo disponibilizar obras e informações da literatura brasileira.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Na área Antologia literária, há disponível diversas obras no formato pdf gratuitamente. Os títulos estão dispostos em ordem alfabética e há um buscador para agilizar a pesquisa.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Um dos livros que baixei para a minha primeira leitura do acervo foi <a href="http://redememoria.bn.br/wp-content/uploads/2011/12/lira-dos-vinte-anos.pdf" target="_blank">Lira dos Vinte anos, Álvares de Azevedo</a>.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br />
Há outro site no qual é possível baixar obras literárias, porém em língua espanhola.<br />
O site se chama <a href="http://www.materialdelectura.unam.mx/index.php" target="_blank">Cultura UNAM - Material de Lectura</a><br />
<br />
E para ter acesso a Literatura Japonesa temos o site <a href="https://www.aozora.gr.jp/" target="_blank">Aozora Bunko</a> todos os textos literários estão em língua japonesa.<br />
<br />
Aproveitem e boa leitura!<br />
<br />
-----<br />
Post original: 12 de junho de 2014.</div>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3741931640161484420.post-75599774949340058512019-07-27T00:30:00.000-07:002019-07-27T07:14:36.853-07:00Coleção História Geral da ÁfricaOlá pessoal,<br />
<br />
Há alguns anos atrás fiz um post sobre a coleção "Educadores" disponível no site Domínio Público (você pode acessar o link do post clicando <a href="https://baudonorte.blogspot.com/2014/05/colecao-educadores.html" target="_blank">aqui</a>).<br />
Ontem fiz um pequena atualização no post e hoje resolvi criar este para levar ao conhecimento de vocês a coleção "<a href="http://www.dominiopublico.gov.br/pesquisa/ResultadoPesquisaObraForm.do?first=50&skip=0&ds_titulo=&co_autor=&no_autor=&co_categoria=132&pagina=1&select_action=Submit&co_midia=2&co_obra=&co_idioma=&colunaOrdenar=DS_TITULO&ordem=null" target="_blank">História Geral da África</a>".<br />
Vocês também podem baixar pelo site da Unesco (clique <a href="http://www.unesco.org/new/pt/brasilia/about-this-office/single-view/news/general_history_of_africa_collection_in_portuguese_pdf_only/" target="_blank">aqui</a>)<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgquosPvANqTQ_141CAKs0HrijRo3Tod0OomESsEiJYefCMb2iena7T517jA36L00sju4IkPD67W-7wbO__EjjGziYnGvRIkPev5Gj0GwRyuRzbRIDouOx_SUMEp9lGfGS4IM3QrrbyB1ks/s1600/coleco-historia-geral-da-africa-08-volumes.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="300" data-original-width="667" height="177" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgquosPvANqTQ_141CAKs0HrijRo3Tod0OomESsEiJYefCMb2iena7T517jA36L00sju4IkPD67W-7wbO__EjjGziYnGvRIkPev5Gj0GwRyuRzbRIDouOx_SUMEp9lGfGS4IM3QrrbyB1ks/s400/coleco-historia-geral-da-africa-08-volumes.jpg" width="400" /></a></div>
<br />
<br />
São diversos volumes e vou deixar aqui para vocês na ordem:<br />
<br />
<a href="http://www.dominiopublico.gov.br/pesquisa/DetalheObraForm.do?select_action=&co_obra=205171" target="_blank">Volume I - Metodologia e pré-história da África</a><br />
<a href="http://www.dominiopublico.gov.br/download/texto/ue000319.pdf" target="_blank">Volume II - África Antiga</a><br />
<a href="http://www.dominiopublico.gov.br/pesquisa/DetalheObraForm.do?select_action=&co_obra=205178" target="_blank">Volume III - África do século VII ao XI</a><br />
<a href="http://www.dominiopublico.gov.br/pesquisa/DetalheObraForm.do?select_action=&co_obra=205180" target="_blank">Volume IV - África do século XII ao XVI</a><br />
<a href="http://www.dominiopublico.gov.br/pesquisa/DetalheObraForm.do?select_action=&co_obra=205182" target="_blank">Volume V - África do século XVI ao XVIII</a><br />
<a href="http://www.dominiopublico.gov.br/pesquisa/DetalheObraForm.do?select_action=&co_obra=205184" target="_blank">Volume VI - África do século XIX à década de 1880</a><br />
<a href="http://www.dominiopublico.gov.br/pesquisa/DetalheObraForm.do?select_action=&co_obra=205185" target="_blank">Volume VII - África sob dominação colonial, 1880-1935</a><br />
<a href="http://www.dominiopublico.gov.br/pesquisa/DetalheObraForm.do?select_action=&co_obra=205186" target="_blank">Volume VIII - África desde 1935</a><br />
<br />
Fonte:<br />
<a href="http://www.dominiopublico.gov.br/">http://www.dominiopublico.gov.br</a><br />
<a href="http://www.unesco.org/new/pt/brasilia/about-this-office/single-view/news/general_history_of_africa_collection_in_portuguese_pdf_only/">http://www.unesco.org</a>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3741931640161484420.post-66606347447317436592018-12-08T12:25:00.000-08:002019-09-08T12:28:42.597-07:00Dicionário Bilíngue Ilustrado de Português-Japonês<span style="background-color: white;"><span style="font-family: inherit;"><br /></span></span>
<span style="background-color: white;"><span style="font-family: inherit;">Neste ano de 2018 tive o imenso prazer de poder produzir um pequeno material didático na Escola Estadual de Tempo Integral Djalma da Cunha Batista, foi um projeto que submetemos a FAPEAM (Fundação de Amparo à Pesquisa do Amazonas).</span></span><br />
<span style="background-color: white;"><span style="font-family: inherit;">Neste projeto foi possível escolher 3 alunos bolsistas que ajudaram na elaboração desse material através de seus conhecimentos na língua japonesa e técnicas de desenho.</span></span><br />
<span style="background-color: white;"><span style="font-family: inherit;"><br /></span></span>
<span style="background-color: white;"><span style="font-family: inherit;">Título do projeto: OS ALUNOS COMO PROTAGONISTAS DE SUA APRENDIZAGEM: A CRIAÇÃO DE UM DICIONÁRIO BILÍNGUE ILUSTRADO DE PORTUGUÊS-JAPONÊS</span></span><br />
<span style="background-color: white;"><span style="font-family: inherit;"><br /></span></span>
<span style="background-color: white;"><span style="font-family: inherit;">Material didático em PDF: <a href="https://drive.google.com/open?id=1syZtYbn2Lor8EtCRAfjzj_Xxq85-xCxy" target="_blank">Clique Aqui</a>.</span></span>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3741931640161484420.post-2585439341022354352018-04-05T06:34:00.000-07:002020-06-28T09:42:54.303-07:00 Dicionário de Língua Japonesa<div style="text-align: justify;">
<i>* Este post estará em constante atualização.</i><br />
<i>** Última atualização: 28 de junho de 2020.</i><br />
<br />
Um minidicionário que pode ajudar muita gente nos estudos de língua japonesa.<br />
<br />
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;">あ A</span></u></div>
<ul>
<li>あばれる ― Fazer barulho ou bagunça.</li>
<li>あびる (浴びる) ― Tomar banho.</li>
<li>あぶない ― Perigoso(a).</li>
<li>あびせる(浴びせる)― Dar um banho em..., Despejar água sobre...</li>
<li>アボカド ― Abacate.</li>
<li>あぶない(危ない)― Perigoso.</li>
<li>あぶら(油) ― Óleo.</li>
<li>あぶらあげ(油揚げ)― Comida japonesa feita de tofu frito.</li>
<li>あぶらえ(油絵)― Pintura a óleo.</li>
<li>あちら ― Lá; Aquele(a); Aquele(a) senhor(a).</li>
<li>あだな(あだ名) ― Apelido.</li>
<li>アダプター ― Adaptador.</li>
<li>アドリブ ― Improviso.</li>
<li>あえん(亜鉛)― Zinco.</li>
<li>あふれる ― Transbordar.</li>
<li>アフリカ ― África.</li>
<li>アフリカじん(アフリカ人)― Africano.</li>
<li>アフターサービズ ― Assistência técnica.</li>
<li>あご ― Queixo.</li>
<li>あひる ― Pato.</li>
<li>あい(愛) ― Amor.</li>
<li>あいさつ(挨拶) ― Cumprimento, saudação.</li>
<li>あじ(味)― Sabor, gosto.</li>
<li>あか(赤)― Vermelho.</li>
<li>あかい(赤い)― Vermelho.</li>
<li>あかるい(明るい) ― Claro.</li>
<li>あかしんごう(赤信号) ― Sinal vermelho (de semáforo).</li>
<li>あき(秋) ― Outono.</li>
<li>あくむ ― Pesadelo.</li>
<li>あくしゅ ― Aperto de mão.</li>
<li>あまい(甘い) ― Doce.</li>
<li>あめ ― Bala (s: Bombom).</li>
<li>あめ(雨) ― Chuva.</li>
<li>あなた ― Você.</li>
<li>あね(姉) ― Irmã mais velha.</li>
<li>あに(兄) ― irmão mais velho.</li>
<li>あの ― Aquele(a).</li>
<li>あんぜん(安全) ― Segurança.</li>
<li>あお (青) ― Azul.</li>
<li>あおい(青い) ― Azul.</li>
<li>あおしんご(青信号) ― Sinal verde (de semáforo).</li>
<li>あおぞら(青空) ― Céu azul.</li>
<li>あらし(嵐) ― Tempestade, temporal.</li>
<li>あらう(洗う) ― Lavar.</li>
<li>あれ ― Aquilo.</li>
<li>あり ― Formiga.</li>
<li>ありがとう ― Obrigada(o).</li>
<li>あるく(歩く) ― Andar.</li>
<li>あさ(朝) ― Manhã.</li>
<li>あさごはん(朝ご飯) ― Café da manhã.</li>
<li>あさひ ― Sol da manhã.</li>
<li>あさって ― Depois de amanhã.</li>
<li>あし(足) ― Pé ou perna.</li>
<li>あした(明日) ― Amanhã.</li>
<li>あそぶ(遊ぶ) ― Brincar.</li>
<li>あそこ ― Lá.</li>
<li>あたま(頭) ― Cabeça.</li>
<li>あたらしい(新しい) ― Novo.</li>
<li>あたたかい(暖かい) ― Morno, quentinho.</li>
<li>あつい ― Grosso ou quente.</li>
<li>あと ― Depois.</li>
<li>あとずさり(後ずさり)― Recuar; mover-se para trás; voltar atrás; encolher</li>
<li>あわれ ― Tristeza.</li>
<li>あずき ― Feijão roxo japonês.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;">い I</span></u><br />
<div>
<div class="separator" style="clear: both;">
</div>
<ul>
<li>い ― Estômago.</li>
<li>いち(一) ― Um.</li>
<li>いちば(市場) ― Feira, mercado.</li>
<li>いちばん(一番) ― Primeiro.</li>
<li>いちど(一度) ― Uma vez.</li>
<li>いちがつ(一月) ― Janeiro.</li>
<li>いちご(苺) ― Morango.</li>
<li>いちじ(一時) ― Uma hora.</li>
<li>いちねん ― Um ano.</li>
<li>いちにち ― Um dia.</li>
<li>いえ ― Casa.</li>
<li>いがく ― Medicina.</li>
<li>いい ― Bom.</li>
<li>いいえ ― Não.</li>
<li>いかだいがく ― Faculdade de medicina.</li>
<li>いかが ― Como? Que tal?</li>
<li>いけ ― Lago.</li>
<li>いけばな ― Arranjo floral.</li>
<li>いま(今) ― Agora.</li>
<li>いま(居間)― Sala de estar.</li>
</ul>
<div>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;">う U</span></u></div>
<div>
<div class="separator" style="clear: both;">
</div>
<ul>
<li>うけみ(受け身) ― Passividade, atitude passiva.</li>
<li>うち ― Casa.</li>
<li>うちゅう ― Espaço.</li>
<li>うちゅうじん ― Extraterrestre.</li>
<li>うで ― Braço.</li>
<li><a href="http://baudonorte.blogspot.com.br/2014/10/palavras-da-lingua-japonesa-relogio-de.html">うでどけい</a> ― Relógio de pulso.</li>
<li>うでわ ― Pulseira.</li>
<li>うどん ― Macarrão japonês.</li>
<li>うえ(上) ― Em cima.</li>
<li>うま(馬) ― Cavalo.</li>
<li>うみ(海) ― Mar.</li>
<li>うなぎ ― Enguia.</li>
<li>うんどう ― Movimento, exercícios físicos.</li>
<li>うんどうかい ― Gincana.</li>
<li>うんてん ― Direção.</li>
<li>うんてんする ― Dirigir.</li>
<li>うれしい ― Felicidade. O estado de estar contente, feliz.</li>
<li>うる(売る) ― Vender.</li>
<li>うるさい ― Barulhento(a).</li>
<li>うさぎ ― Coelho.</li>
<li>うし(牛) ― Vaca.</li>
<li>うしろ(後ろ) ― Atrás.</li>
<li>うすい ― Fino.</li>
<li>うた(歌) ― Canção.</li>
<li>うつくしい ― Bonito.</li>
<li>うつりかわり ― Mudança, transição ou evolução.</li>
</ul>
<div>
<div>
<span style="color: #660000; font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u>え E</u></span><br />
<ul>
<li>え(絵)― Desenho. Pintura.</li>
<li>え(柄)― Cabo (de ferramenta).</li>
<li>エアコン ― Ar condicionado.</li>
<li>エアメール ― Correio aéreo.</li>
<li>えび ― Camarão.</li>
<li>エチケット ― Boas maneiras. Etiqueta. Educação.</li>
<li>エチレン ― Etileno.</li>
<li>えだ(枝)― Ramo. Galho.</li>
<li>えふで(絵筆)― Pincel.</li>
<li>えがく(描く)― Descrever. Representar.</li>
<li>えがお(笑顔)― Rosto sorridente. Cara risonha.</li>
<li>エゴイスト ― Egoísta.</li>
<li>えほん(絵本)― Livro ilustrado.</li>
<li>えいびん(鋭敏)― Sensível.</li>
<li>えいぶん(英文)― Texto em inglês.</li>
<li>えいぶんぽう(英文法)― Gramática inglesa.</li>
<li>えいえん(永遠)― Eternidade.</li>
<li>えいが(映画)― Filme.</li>
<li>えいがかん(映画館)― Cinema.</li>
<li>えいがスター(映画スター)― Ator/Atriz de cinema.</li>
<li>えいご(英語)― Língua inglesa.</li>
</ul>
<br />
<span style="color: #660000; font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u>お O</u></span><br />
<ul>
<li>オリーブ — Azeitona.</li>
<li>オリーブゆ(オリーブ油)— Azeite.</li>
</ul>
<span style="color: #660000; font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u><br /></u></span><span style="color: #660000; font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u>か KA</u></span><br />
<ul>
<li>かのう(可能)― Possibilidade; Potencial (<i>Gram</i>). </li>
<li>カスミソウ — É uma flor branca e pequena, conhecida no Brasil como "Mosquitinho Branco." Clique <a href="https://www.google.com.br/search?q=%E3%82%AB%E3%82%B9%E3%83%9F%E3%82%BD%E3%82%A6&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwi6vpbir6PaAhWGk5AKHWopBPYQ_AUICigB&biw=1366&bih=588" target="_blank">AQUI</a> para ver as imagens da flor.</li>
<li>かって(勝手)</li>
<ul>
<li>勝手な: caprichoso (a) ou egoísta.</li>
<li>勝手に: Como quiser; a seu próprio modo; sem licença.</li>
</ul>
</ul>
<u style="color: #660000; font-family: times, "times new roman", serif; font-size: xx-large;">き KI</u><br />
<ul>
<li><span style="color: #660000; font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: medium;">き(木)ー Árvore.</span></li>
<li>き(気)ー Temperamento.</li>
<li>きあつ(気圧)ー Pressão atmosférica.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-family: times, "times new roman", serif; font-size: xx-large;">く KU</u><br />
<ul>
<li>く(区) ― Bairro, distrito.</li>
<li>くび(首) ― Pescoço.</li>
<li>くち(口) ― Boca.</li>
<li>くちづけ ― Beijo.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-family: times, "times new roman", serif; font-size: xx-large;">け KE</u><br />
<ul>
<li>ケチャップ ー Ketchup.</li>
<li>ケーキ ー Bolo.</li>
<li>けが - Ferida.</li>
</ul>
<span style="color: #660000; font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"></span><span style="color: #660000; font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u>こ KO</u></span></div>
<ul>
<li>こえ(声) ― Voz.</li>
<li>ここ ― Aqui.</li>
<li>ココア ― Chocolate (Bebida).</li>
<li>こころ(心)― Coração.</li>
<li>こうえん(公園)― Parque.</li>
<li>~ころ(頃)― Tempo. [Ex: クリスマスのころ = Época de Natal.]</li>
</ul>
<div>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">さ SA</span></u></div>
<ul>
<li>サービス ー Serviço.</li>
<li>サーフィン ー Surfe.</li>
<li>サーカス ー Circo.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">し SHI</span></u><br />
<ul>
<li>しあわせ(幸せ)― Felicidade.</li>
<li>しえき(使役)― Emprego; Trabalho; Ocupação; Serviço.</li>
<li>シラバス ― Plano de curso.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">す SU</span></u><br />
<ul>
<li>すばらしい(素晴らしい)― Maravilhoso.</li>
<li>すべて ー Tudo.</li>
<li>すがお(素顔) ― Rosto lavado (sem maquiagem).</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">せ SE</span></u><br />
<ul>
<li>せ(背) ― Costas.</li>
<li>せぼね(背骨)- Espinha dorsal, coluna vertebral.</li>
<li>セーター - Suéter.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">そ SO</span></u><br />
<ul>
<li>そんけい(尊敬)― Respeito, admiração.</li>
<li>そばに - Perto.</li>
<li>そぼ(祖母) ― Avós (Avô e avó).</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-family: times, "times new roman", serif; font-size: xx-large;">た TA</u><br />
<ul>
<li>ターミナル ー Terminal de ônibus, etc.</li>
<li>タバコ ー Cigarro.</li>
<li>たべもの(食べ物)― Comida, alimento.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-family: times, "times new roman", serif; font-size: xx-large;"></u><u style="color: #660000; font-family: times, "times new roman", serif; font-size: xx-large;">ち CHI</u><br />
<ul>
<li>ち(血)— Sangue.</li>
<li>ち(地) ― Terra.</li>
<li>ちち(父) ― Papai.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-family: times, "times new roman", serif; font-size: xx-large;">つ TSU</u><br />
<u style="color: #660000; font-family: times, "times new roman", serif; font-size: xx-large;"></u><br />
<ul>
<li>ツアー - Excursão.</li>
<li>つば ー Saliva.</li>
<li>つばき(椿) ― Camélia.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-family: times, "times new roman", serif; font-size: xx-large;">て TE</u><br />
<u style="color: #660000; font-family: times, "times new roman", serif; font-size: xx-large;"></u><br />
<ul>
<li>て(手) ― Mão.</li>
<li>てあし(手足) ― Mãos e pés, braços e pernas, membros.</li>
<li>てびき(手引き)ー Guia, livros de instruções.</li>
<li>てんち(天地)- O céu e a terra.</li>
</ul>
<span style="color: #660000; font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u>と TO</u></span><br />
<ul>
<li>といあわせ(問い合わせ)― pedido de informação.</li>
<li>といあわせる(問い合わせる)― Informar-se ou perguntar.</li>
<li>トイレ ― Banheiro.</li>
<li>といし ― Amoladeira ou pedra de amolar.</li>
<li>とかげ ― Lagarto.</li>
<li>とかい ― Cidade.</li>
<li>とかす(溶かす)― Fundir. Dissolver. Fazer derreter.</li>
<li>とう(塔)― Torre. Pagode.</li>
<li>とうあん(答案)― Resposta. Papel de exame. Folha de exame. Folha de resposta.</li>
<li>とうがらし(唐辛子)― Pimenta vermelha.</li>
<li>とういつ(統一)― Unidade.</li>
<li>とうき(陶器)― Porcelana. Louça. Cerâmica.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">な NA</span></u><br />
<ul>
<li>なべ ー Panela.</li>
<li>ナフタリン ー Naftalina.</li>
<li>ながぐつ(長靴)-Bota.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">に NI</span></u><br />
<ul>
<li>に(二)- Dois.</li>
<li>にばい(二倍) ― Dobro, duas vezes.</li>
<li>にばん(二番) ― Segundo(a).</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">ぬ NU</span></u><br />
<ul>
<li>ぬげる(脱げる)- Sair, escapar.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">ね NE</span></u><br />
<ul>
<li>ねあせ(寝汗) ― Suor noturno.</li>
<li>ねびき(値引き)ー Desconto, redução do preço.</li>
<li>ねぼう(寝坊)ー Dormir até tarde; Dormir demais e perder a hora.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">の NO</span></u><br />
<ul>
<li>の(野)ー Campo.</li>
<li>ののはな(野の花)-Flor do campo.</li>
<li>のぼり(上り)ー Subida.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">は HA</span></u><br />
<ul>
<li>はなたば(花束)― Buquê.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">ひ HI</span></u><br />
<ul>
<li>ひと(人)- Pessoa.</li>
</ul>
</div>
</div>
</div>
<div>
<div>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">ふ FU</span></u></div>
<ul>
<li>ふあんてい ― Instabilidade.</li>
<li>フラワーパーク — Parque de flores.</li>
<li>ふんすい ― Chafariz.</li>
</ul>
<ul>
</ul>
<div>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">へ HE</span></u><br />
<ul>
<li>へび(蛇)- Cobra.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">ほ HO</span></u></div>
<div>
<ul>
<li><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;">ほんみょう(本名) ― Nome real.</span></li>
</ul>
<div>
<div>
<div>
<div>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u style="font-family: "Times New Roman";"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">ま MA</span></u></span></u><br />
<ul>
<li>マーガリン - Margarina.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u style="font-family: "Times New Roman";"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">み MI</span></u></span></u><br />
<ul>
<li>みあげる(見上げる)- Olhar para cima.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u style="font-family: "Times New Roman";"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">む MU</span></u></span></u><br />
<ul>
<li>む(無) ― Nada; Vazio.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u style="font-family: "Times New Roman";"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">め ME</span></u></span></u><br />
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u style="font-family: "Times New Roman";"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"></span></u></span></u><br />
<ul>
<li>め(目)- Olho(s).</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u style="font-family: "Times New Roman";"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">も MO</span></u></span></u><br />
<ul>
<li>...も... - [Partícula] - Também.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u style="font-family: "Times New Roman";"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"></span></u></span></u><u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u style="font-family: "Times New Roman";"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">や YA</span></u></span></u><br />
<ul>
<li>やちん(家賃)- Aluguel.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u style="font-family: "Times New Roman";"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">ゆ YU</span></u></span></u><br />
<ul>
<li>ゆうば(夕場)— Pôr do sol.</li>
<li>ゆうき(勇気)― Coragem.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u style="font-family: "Times New Roman";"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">よ YO</span></u></span></u><br />
<ul>
<li>よる(夜)― Noite.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u style="font-family: "Times New Roman";"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">ら RA</span></u></span></u><br />
<ul>
<li>ラベル ー Rótulo, etiqueta.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u style="font-family: "Times New Roman";"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">り RI</span></u></span></u><br />
<ul>
<li>リボン ー Fita.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u style="font-family: "Times New Roman";"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">る RU</span></u></span></u><br />
<ul>
<li>ルビー - Rubi.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u style="font-family: "Times New Roman";"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">れ RE</span></u></span></u><br />
<ul>
<li>レバー - Fígado (comida); Alavanca.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u style="font-family: "Times New Roman";"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">ろ RO</span></u></span></u><br />
<ul>
<li>ロボット ー Robô.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u style="font-family: "Times New Roman";"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"></span></u></span></u><u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u style="font-family: "Times New Roman";"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">わ WA</span></u></span></u><br />
<ul>
<li>わたし(私)― Eu.</li>
</ul>
<span style="color: #660000; font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u>が GA</u></span><br />
<span style="color: #660000; font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"></span><br />
<ul>
<li>がっこう(学校)― Escola.</li>
</ul>
<span style="color: #660000; font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u>ぎ GI</u></span><br />
<span style="color: #660000; font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"></span><br />
<ul>
<li>ぎんこう(銀行)- Banco.</li>
</ul>
<span style="color: #660000; font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u>ぐ GU</u></span><br />
<span style="color: #660000; font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"></span><br />
<ul>
<li>ぐあい(具合)- Condição; Jeito.</li>
</ul>
<span style="color: #660000; font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u>げ GE</u></span><br />
<span style="color: #660000; font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"></span><br />
<ul>
<li>ゲーム ー Jogo, partida.</li>
</ul>
<span style="color: #660000; font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u>ご GO</u></span><br />
<ul>
<li>ご(語)- Idioma, língua.</li>
</ul>
<span style="color: #660000; font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"></span><span style="color: #660000; font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u>ざ ZA</u></span><br />
<span style="color: #660000; font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"></span><br />
<ul>
<li>ざっし(雑誌)- Revista.</li>
</ul>
<span style="color: #660000; font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u>じ JI</u></span><br />
<span style="color: #660000; font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"></span><br />
<ul>
<li>じ(字)― Letra.</li>
<li>じ(時)― Horas. </li>
</ul>
<span style="color: #660000; font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u>ず ZU</u></span><br />
<span style="color: #660000; font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"></span><br />
<ul>
<li>ず(図) ― Esquema, gráfico.</li>
</ul>
<span style="color: #660000; font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u>ぜ ZE</u></span><br />
<span style="color: #660000; font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"></span><br />
<ul>
<li>ぜひ ー Custe o que custar; Sem falta.</li>
</ul>
<span style="color: #660000; font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u>ぞ ZO</u></span><br />
<span style="color: #660000; font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"></span><br />
<ul>
<li>ぞっか(俗化)- Vulgarização.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u style="font-family: "Times New Roman";"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">だ DA</span></u></span></u><br />
<ul>
<li>ダース ー Dúzia.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u style="font-family: "Times New Roman";"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">ぢ・ディ JI・DI</span></u></span></u><br />
<ul>
<li>ディーゼル ー Diesel.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u style="font-family: "Times New Roman";"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">づ ZU</span></u></span></u><br />
<ul>
<li><br /></li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u style="font-family: "Times New Roman";"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">で DE</span></u></span></u><br />
<ul>
<li>であう(出会う)- Encontrar-se (com).</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><u style="font-family: "Times New Roman";"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">ど DO</span></u></span></u><br />
<ul>
<li>どようび(土曜日)ー Sábado.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">ば BA</span></u></div>
<div>
<ul>
<li>ば ― Lugar ou espaço.</li>
<li>バー ― Bar ou boate.</li>
<li>バーベキュー ― Carne assada na grelha. Churrasco.</li>
<li>バーゲンセール ― Liquidação ou oferta.</li>
<li>ばあい ― Caso, ocasião, hora, circunstância ou situação.</li>
<li>バーテン ― Garçom de bar.</li>
<li>バブルけいざい ― Economia especulativa ou economia de bolha.</li>
<li>・・・ばい ― ・・・ Vezes</li>
<li>バイブル ― Bíblia.</li>
<li>ばいきん ― Micróbio ou bactéria.</li>
<li>バイク ― Motocicleta.</li>
<li>バイオリン ― Violino.</li>
<li>バイオテクノロジー ― Biotecnologia.</li>
<li>バイパス ― Desvio, passagem ou secundária.</li>
<li>ばいりつ ― Aumento ou índice de probabilidade de passar em um exame ou seleção. </li>
<li>ばいしょう ― Compensação ou indenização.</li>
<li>ばいしゅん ― Prostituição.</li>
<li>ばいしゅんふ ― Prostituta.</li>
<li>ばいしゅう ― Compra ou suborno.</li>
<li>ばいてん ― Quiosque.</li>
<li>ばいう ― Época das chuvas do início de verão (no Japão).</li>
<li>ばいやく ― Medicamento vendido sem receita.</li>
<li>ばいよう ― Cultivo.</li>
<li>バッジ ― Distintivo.</li>
<li>ばか ― Bobo ou estúpido.</li>
<li>バカンス ― Férias.</li>
<li>ばけもの ― Fantasma ou monstro.</li>
<li>バケツ ― Balde.</li>
<li>ばっきん ― Multa.</li>
<li>バック ― Costas ou parte traseira.</li>
<li>バックミラー ― Retrovisor.</li>
<li>ばくち ― Jogo de azar.</li>
<li>ばくだい ― Imenso(a), enorme, colossal ou vasto(a).</li>
<li>ばくだん ― Bomba.</li>
<li>ばくはつ ― Explosão ou erupção.</li>
<li>ばくろ ― Revelação ou divulgação.</li>
<li>バクテリア ― Bactéria.</li>
<li>ばめん ― Situação ou cena.</li>
<li>ばん ― Noite.</li>
<li>ばん ― Número.</li>
<li>バナナ ― Banana.</li>
<li>ばんち ― Número de blocos residenciais.</li>
<li>バンド ― Banda (de música).</li>
<li>バンド ― Cinto.</li>
<li>ばんごはん ― Jantar.</li>
<li>ばんごう ― Número.</li>
<li>ばんぐみ ― Programa de televisão ou rádio.</li>
<li>ばんざい ― Viva!</li>
<li>ばしょ ― Lugar.</li>
</ul>
</div>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">び BI</span></u></div>
<div class="separator" style="clear: both;">
</div>
<ul>
<li>び ― Beleza.</li>
<li>びじゅつ ― Artes plásticas.</li>
<li>びじゅつかん ― Museu.</li>
<li>びん ― Vidro.</li>
<li>びんぼう ― Pobre ou pobreza.</li>
</ul>
<div>
</div>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">ぶ BU</span></u></div>
<div class="separator" style="clear: both;">
</div>
<ul>
<li>ぶどう ― Uva.</li>
<li>ぶん ― Parte.</li>
<li>ぶん ― Frase, oração.</li>
<li>ぶんがく ― Literatura.</li>
<li>ぶんがくさくひん ― Obra literária.</li>
<li>ぶんがくしゃ ― Literato(a), escritor(a).</li>
<li>ぶんか ― Cultura.</li>
<li>ぶんめい ― Civilização.</li>
<li>ぶんぽう ― Gramática.</li>
<li>ぶんし ― Molécula.</li>
<li>ぶんしょ ― Escrito, documento.</li>
<li>ぶた ― Porco.</li>
<li>びょういん ― Hospital.</li>
<li>びょうき ― Doença.</li>
<li>びょうにん ― Doente, a pessoa doente; paciente.</li>
<li>びょうしつ ― Quarto de hospital.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">べ BE</span></u></div>
<ul>
<li>べんきょう ― Estudo.</li>
<li>べんきょうする ― Estudar.</li>
<li>べんり ― Prático.</li>
<li>ベンチ ― Banco (para sentar)</li>
<li>べんとう ― Marmita de comida.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-size: xx-large;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;">ぼ BO</span></u></div>
<ul>
<li>ぼく ― Eu.</li>
<li>ぼんさい ― Planta em miniatura.</li>
<li>ぼうねんかい ― Festa de fim de ano.</li>
<li>ぼうし ― Chapéu, boina, boné.</li>
</ul>
<div>
<div>
<u style="color: #660000; font-family: times, "times new roman", serif; font-size: xx-large;"><span style="font-size: x-large;">ぱ PA</span></u><br />
<ul>
<li>パーティー ー Festa.</li>
<li>パパ ー Papai.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-family: times, "times new roman", serif; font-size: xx-large;"><span style="font-size: x-large;">ぴ PI</span></u><br />
<ul>
<li>ピアノ ー Piano.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-family: times, "times new roman", serif; font-size: xx-large;"><span style="font-size: x-large;">ぷ PU</span></u><br />
<ul>
<li>プラチナ ー Platina.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-family: times, "times new roman", serif; font-size: xx-large;"><span style="font-size: x-large;">ぺ PE</span></u><br />
<ul>
<li>ペダル ー Pedal.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-family: times, "times new roman", serif; font-size: xx-large;"><span style="font-size: x-large;">ぽ PO</span></u><br />
<ul>
<li>ポケット ー Bolso. </li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-family: times, "times new roman", serif; font-size: xx-large;"><span style="font-size: x-large;">きゃ KYA</span></u><br />
<ul>
<li>キャベツ ー Repolho.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-family: times, "times new roman", serif; font-size: xx-large;"><span style="font-size: x-large;">きゅ KYU</span></u><br />
<ul>
<li>きゅう(九)- Nove.</li>
</ul>
<u style="color: #660000; font-family: times, "times new roman", serif; font-size: xx-large;"><span style="font-size: x-large;">きょ KYO</span></u></div>
<ul>
<li>きょうあん(教案)― Plano de aula.</li>
</ul>
<div>
<u style="color: #660000; font-family: times, "times new roman", serif; font-size: xx-large;"><span style="font-size: x-large;">りゃ RYA</span></u></div>
</div>
<div>
<ul style="font-family: "times new roman";"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;">
<li>りゃく(略)- Abreviatura; Abreviação; Resumo; Omissão.</li>
<li>りゃくじ(略字)- Abreviação.</li>
<li>りゃくす(略す)-Abreviar, omitir.</li>
<li>りゃくしきの(略式の)- Informal, simplificado(a).</li>
</span></ul>
<span style="color: #660000; font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><span style="font-size: x-large;"><span style="font-size: x-large;">
</span></span></span></div>
<div>
<u style="color: #660000; font-family: times, "times new roman", serif; font-size: xx-large;"><span style="font-size: x-large;"><u style="color: #660000; font-family: times, "times new roman", serif; font-size: xx-large;"><span style="font-size: x-large;">りゅ RYU</span></u></span></u></div>
<div>
<ul style="font-family: "times new roman";"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;">
<li>リュックサック ー Mochila.</li>
<li>りゅう(竜)- Dragão.</li>
<li>りゅうちょう(流暢)な ー Fluente.</li>
<li>りゅうちょう(流暢)に ー Fluentemente, com desenvoltura. </li>
</span></ul>
<span style="color: #660000; font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><span style="font-size: x-large;"><span style="font-size: x-large;"><span style="font-size: x-large;">
</span></span></span></span></div>
<div>
<u style="color: #660000; font-family: times, "times new roman", serif; font-size: xx-large;"><span style="font-size: x-large;"><u style="color: #660000; font-family: times, "times new roman", serif; font-size: xx-large;"><span style="font-size: x-large;"><u style="color: #660000; font-family: times, "times new roman", serif; font-size: xx-large;"><span style="font-size: x-large;">りょ RYO</span></u></span></u></span></u></div>
<div>
<ul style="font-family: "times new roman";"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif;">
<li>りょひ(旅費)- Despesas de viagem.</li>
<li>りょかく(旅客)- Turista(s); Passageiro(s).</li>
<li>りょかくき(旅客機)- Avião de passageiros.</li>
<li>りょかん(旅館)- Hotel ao estilo japonês.</li>
</span></ul>
<span style="color: #660000; font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-large;"><span style="font-size: x-large;"><span style="font-size: x-large;"><span style="font-size: x-large;">
</span></span></span></span></div>
<ul>
</ul>
</div>
<div style="text-align: center;">
<i><br /></i>
<i>* Este post sofrerá constantes atualizações.</i></div>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3741931640161484420.post-12780167288038122352018-02-02T13:50:00.001-08:002018-02-02T13:50:46.334-08:00ハチ公物語<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='320' height='266' src='https://www.blogger.com/video.g?token=AD6v5dy-pdYYR_OrUEUBsfaWqd0Tp9Sq6A5MaQdNdPL9cJJlTLD7Ji5BxZ3mz_FTMl4_9iBqT6LcGGdwQRtPftQhQw' class='b-hbp-video b-uploaded' frameborder='0'></iframe></div>
<span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;"><br /></span>
<span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;"><br /></span>
<span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">君は今も渋谷の 駅前にそっと佇み</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">
</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">行き交う人と めぐる季節</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">
</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">優しい目で 見つめている</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">
</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">夕日に伸びた影が 重なるときにわかったよ</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">
</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">君が遺した 贈り物は</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">
</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">出会いの花 咲かせてること</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">
</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">恋人たちの交わす会話も 足早に過ぎる靴音も</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">
</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">ともり始めた町の灯さえ 気づかないほど</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">
</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">ただ愛しくて声聞きたくて ただ待ち続ける時間だけ</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">
</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">そんな想い君の傍なら 強くなれるね 強くなれるね</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">
</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">
</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">弥生の淡い雪が 故郷大館に舞う日</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">
</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">君は静かに時を止めた 幼い日の約束抱いて</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">
</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">瞳が雨に煙る夜にも 北風が肌を刺す冬も</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">
</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">無邪気に過ごした夏の朝 思い続けて</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">
</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">ハチ公絆信じた 君がくれる勇気</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">
</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">大切な人の記憶 その温もり 仕草すべて忘れない</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">
</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">
</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">ただ愛しくて声聞きたくて ただあの人に会いたいだけ</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">
</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">声にならない言の葉たちが 風に震える</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">
</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">ただ愛しくて声聞きたくて ただ待ち続ける時間だけ</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">
</span><span style="background-color: white; color: #111111; font-family: "roboto" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px; white-space: pre-wrap;">そんな想い君の傍なら 強くなれるね 強くなれるね きっと叶うね</span>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3741931640161484420.post-53991387668093194312017-04-20T15:23:00.001-07:002020-06-24T08:18:21.863-07:00Ue wo muite arukou - Sakamoto Kyuu<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div style="text-align: justify;">
Ao final do <i>post </i>você vai encontrar a letra de música em hiragana e kanji para baixar em pdf.</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=SPWDhYiHl44">https://www.youtube.com/watch?v=SPWDhYiHl44</a></div>
<br />
<div style="text-align: center;">
Versão original de Sakamoto Kyuu (clique no link acima)</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<iframe allowfullscreen="" class="YOUTUBE-iframe-video" data-thumbnail-src="https://i.ytimg.com/vi/huhwuk53bKU/0.jpg" frameborder="0" height="266" src="https://www.youtube.com/embed/huhwuk53bKU?feature=player_embedded" width="320"></iframe></div>
<div class="" style="clear: both; text-align: center;">
Interprete: Natsukawa Rimi</div>
<div class="" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="" style="clear: both; text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="" style="clear: both; text-align: justify;">
Letras de Música (歌詞)</div>
<div class="" style="clear: both; text-align: justify;">
(Clique na imagem abaixo para fazer o download da letra em hiragana e kanji)</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
<a href="https://goo.gl/499HTc" target="_blank"><img alt="Letra de Música - Ue wo muite arukou" border="0" height="71" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVud38MD2CfTfsNLZQQaIXeFa74EXPwlj2aJ0afHCs7Yms0VNnNJLurhQ3LIFkESZtHuQd-fynaIz3eI4tNlxUAv8JC3DO2uoFTsTSnGMrt3yD_1VdKS8AKRt_O_FRVBJnt8l3Ug60mowJ/s200/sakamotokyuu.jpg" width="200" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<i style="background-color: white; color: #333333;"><span style="font-family: "times" , "times new roman" , serif; font-size: x-small;">Última atualização: 24 de junho de 2020</span></i></div>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3741931640161484420.post-23137338023186473342017-03-05T12:01:00.000-08:002017-03-05T12:16:42.542-08:00佐香 智久 バイバイ<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<iframe allowfullscreen="" class="YOUTUBE-iframe-video" data-thumbnail-src="https://i.ytimg.com/vi/9EMZvif_8FU/0.jpg" frameborder="0" height="266" src="https://www.youtube.com/embed/9EMZvif_8FU?feature=player_embedded" width="320"></iframe></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
Letra da música em japonês: <a href="http://www.uta-net.com/song/149281/">http://www.uta-net.com/song/149281/</a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
星のない泣きお疲れた夜に</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
深い森に迷い込んで</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
薄暗い道を抜け小さな</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
明かりを探して歩いた</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
どんなに強い敵が出ても</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
僕なら勝てるはずだって</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
ひたすらただ立ち向かっても</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
思い通りに行かなくて</div>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3741931640161484420.post-20037212160007038402016-12-16T09:29:00.000-08:002016-12-16T09:29:34.850-08:00Treinando leitura da língua japonesa com música<div data-mce-style="text-align: justify;" style="color: #444444; margin-bottom: 24px; text-align: justify;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjd_ruOGO8LdQUbWh-EizuKhbLjIbC2xQaozQSyx4AzECnnmKcLDPYhzMLH1GP7db_j-BVW5Ve-FhYorNF3RmGIquEioBUFgNbh3sQMWvB98vP4MQjFZGfZRKgEhaaoBp0TeYBe_z06rgZL/s1600/ongaku.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="225" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjd_ruOGO8LdQUbWh-EizuKhbLjIbC2xQaozQSyx4AzECnnmKcLDPYhzMLH1GP7db_j-BVW5Ve-FhYorNF3RmGIquEioBUFgNbh3sQMWvB98vP4MQjFZGfZRKgEhaaoBp0TeYBe_z06rgZL/s400/ongaku.jpg" width="400" /></a></div>
<span style="font-family: inherit;"><br /></span><br />
<span style="font-family: inherit;">De maneira geral, estamos cercados por inúmeros tipos musicais. No Japão, assim como em qualquer parte do mundo, essa variedade é enorme e há estilos que só existem lá, como o "Kawaii Metal" (Kawaii = fofo). Trago esse meio de entretenimento para o ensino da língua japonesa, sendo ele uma ótima ferramente para trinar a leitura dos três tipos de escrita do país do sol nascente.</span></div>
<div data-mce-style="text-align: justify;" style="color: #444444; margin-bottom: 24px; text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Para quem está começando a aprender ひらがな (hiragana), treinar a leitura desses かな (kana) com músicas é uma ótima alternativa para fixa-los. O ideal é que o aluno faça uma evolução gradual na velocidade das músicas, para que o mesmo tenha a possibilidade de analisar a estrutura daquilo que está cantando. Porém isso não impede que aluno treine a música que desejar e na velocidade que desejar, mesclado com o カタカナ (Katakana) e o 漢字 (Kanji).</span></div>
<div data-mce-style="text-align: justify;" style="color: #444444; margin-bottom: 24px; text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Abaixo, temos alguns tipos musicais:<br /><em style="border: none; color: inherit;"><span data-mce-style="color: #999999;" style="color: #999999;">( Lista em atualização de acordo com a produção de material.)</span></em></span></div>
<ul style="color: #444444; list-style: square; margin: 0px 0px 24px 1.5em; padding: 0px;">
<li data-mce-style="text-align: justify;" style="text-align: justify;"><span style="font-family: inherit;">子供の歌(こどものうた): </span><a href="http://baudonorte.blogspot.com.br/2015/03/treinando-leitura-de-hiragana-com-musica_16.html" style="font-family: inherit;" target="_blank">Música Infantil</a>.</li>
<li data-mce-style="text-align: justify;" style="text-align: justify;"><span style="font-family: inherit;">ポップス: No caso do Japão, temos o </span><a href="http://baudonorte.blogspot.com.br/2015/03/treinando-leitura-japonesa-com-j-pop.html" style="font-family: inherit;">J-Pop</a>.</li>
<li data-mce-style="text-align: justify;" style="text-align: justify;">ロック: No Japão, temo o J-Rock.</li>
<li data-mce-style="text-align: justify;" style="text-align: justify;">民謡(みんよう): Música folclórica japonesa.</li>
<li data-mce-style="text-align: justify;" style="text-align: justify;">演歌(えんか): Canção popular tradicional do Japão.</li>
</ul>
<ul style="color: #444444; list-style: square; margin: 0px 0px 24px 1.5em; padding: 0px;">
</ul>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3741931640161484420.post-27884330530375983022016-12-14T11:36:00.000-08:002016-12-14T11:36:22.301-08:00Vídeos sobre o Japão<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEidrwH5pkliXhL4_GI4t-EB9ZXQ8ns6sLoLRsivKSZWBJmmcQ5B5XsS6YaEsKKg8ZhyphenhyphenY9odbmOBrNQ0TMWgX_8gNxPcNvGDUn2rs8Lp9IusctnpRU07e59XoQAkZD-vwE3A-uG5ZJfRWTu5/s1600/japan+video+topics.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="56" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEidrwH5pkliXhL4_GI4t-EB9ZXQ8ns6sLoLRsivKSZWBJmmcQ5B5XsS6YaEsKKg8ZhyphenhyphenY9odbmOBrNQ0TMWgX_8gNxPcNvGDUn2rs8Lp9IusctnpRU07e59XoQAkZD-vwE3A-uG5ZJfRWTu5/s1600/japan+video+topics.png" width="400" /></a></div>
<div>
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Olá pessoal,</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Faz um tempo que estava procurando alguns vídeos relacionados a cultura japonesa para passar para os meus alunos no próximo ano (sim, já estou me preparando para as aulas do ano que vêm.) e lembrei do Japan Video Topics.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Até então, só havia visto estes videos em DVD na sala de coordenação do curso de língua japonesa da minha faculdade. Porém, existe a internet!!! Pensei que poderia encontrar esses vídeos online e para minha surpresa encontrei-os no site da <a href="http://web-japan.org/">WebJapan.org</a>.</div>
<div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
</div>
<div>
<div style="text-align: justify;">
Os vídeos são curtos, estão em várias línguas, formatos e com ótima qualidade. São ótimos para quem quer conhecer um pouquinho mais sobre o país do sol nascente.</div>
<div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
</div>
<div>
<div style="text-align: justify;">
<a href="http://web-japan.org/jvt/">Clique aqui</a> para assistir aos vídeos.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Outro detalhes é que eles também estão disponíveis no YouTube.</div>
</div>
</div>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3741931640161484420.post-14666774607754591092016-01-12T07:16:00.001-08:002016-12-16T08:25:55.282-08:00As Estruturas Narrativas - Tzvetan Todorov<div style="text-align: justify;">
<div style="text-align: left;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgKySl_SnsPt8pNHU93Nhj1Zjmi1ru64WOe4_qs-17Bb7380dXaZLRiQoP2HAoUEWTslewZrPDsCjZJGY37J_zg56MEJnTW8PHefxkALcwvJPMwt4eFuglFGs15ZG6VCa-9bxLgp_LNF2bd/s1600/en.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgKySl_SnsPt8pNHU93Nhj1Zjmi1ru64WOe4_qs-17Bb7380dXaZLRiQoP2HAoUEWTslewZrPDsCjZJGY37J_zg56MEJnTW8PHefxkALcwvJPMwt4eFuglFGs15ZG6VCa-9bxLgp_LNF2bd/s320/en.jpg" width="178" /></a></div>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<br />
<br />
Assim como eu estou fazendo com "Introdução a literatura fantástica" vou fazer também com "As Estruturas Narrativas". Compartilhando minhas anotações!!! Como funciona?</div>
<div style="text-align: justify;">
<br />
É fácil e simples, separo as palavras (podem ser termos, autores, obras, etc) e as coloco aqui.<br />
Antes de começar a leitura de uma determinada página ou até mesmo do livro, você vai na internet e da aquela pesquisada rápida.<br />
<br />
Na hora da leitura você já tem um conhecimento prévio dos termos que irão aparecer naquele livro, capítulo ou página. Espero ajudar outras pessoas com essas anotações.<br />
<br />
O post pode ser atualizado a qualquer momento.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<br />
<br />
<br />
APRESENTAÇÃO (feita por Leyla Perrone-Moisés)</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Página 9</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<ul>
<li>Análise estrutural</li>
<li>Formalistas russos</li>
<li>Estruturalismo linguístico</li>
</ul>
<div>
Página 10</div>
<div>
<ul>
<li>Roman Jakobson</li>
<li>Lévi Strauss</li>
<li>Estruturalismo francês</li>
<li><i>Les Chats </i>de Baudelaire</li>
<li>Roland Barthes</li>
<li><i>Critique et Vérité</i></li>
<li>Círculo Linguístico de Praga</li>
<li>New criticism</li>
</ul>
<div>
Página 11</div>
</div>
<div>
<ul>
<li>Tzvetan Todorov</li>
</ul>
<div>
Página 12</div>
</div>
<div>
<ul>
<li><i>Théorie de la literature. Textes des formalistes russes</i></li>
<li><span style="font-family: "times new roman" , serif; font-size: 11pt; line-height: 107%;">Propp Chklóvski</span></li>
<li><span style="font-family: "times new roman" , serif; font-size: 11pt; line-height: 107%;">Eichenbaum</span></li>
</ul>
<div>
<span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: 14.6667px; line-height: 15.6933px;">Página 13</span></span></div>
</div>
<div>
<ul>
<li><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: 14.6667px; line-height: 15.6933px;"><i>Littérature et signification</i></span></span></li>
<li><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: 14.6667px; line-height: 15.6933px;"><i>Les liaisons dangereuses</i> de Laclos</span></span></li>
<li><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: 14.6667px; line-height: 15.6933px;"><i>Poétique</i></span></span></li>
<li><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: 14.6667px; line-height: 15.6933px;"><i>Qu'est-ce que le structuralisme?</i></span></span></li>
<li><span style="font-family: "times new roman" , serif;"><span style="font-size: 14.6667px; line-height: 15.6933px;"><i>mots d'esprit</i></span></span></li>
</ul>
</div>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3741931640161484420.post-75523781067719837362015-09-17T13:19:00.000-07:002016-12-16T08:26:54.486-08:00Introdução à Literatura Fantástica - A Poesia e a Alegoria<div style="text-align: justify;">
← <a href="http://baudonorte.blogspot.com.br/2015/09/introducao-literatura-fantastica-o.html">Post anterior</a></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Como falei no post anterior, irei deixar aqui as anotações dos temos que cujo importante do livro "Introdução à Literatura Fantástica".</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Compartilhando minhas anotações!!! Como funciona?</div>
<div style="text-align: justify;">
É fácil. Separo as palavras (podem ser termos, autores, obras, etc) e as coloco aqui. Antes de começar a leitura de uma determinada página ou até mesmo do livro, você vai na internet e da aquela pesquisada rápida. Na hora da leitura você já tem um conhecimento prévio dos termos que irão aparecer naquele livro, capítulo ou página.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Espero ajudar outras pessoas com essas anotações.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
4. A Poesia e a Alegoria</div>
<div style="text-align: justify;">
<br />
Página 65<br />
<ul>
<li>Daudet (Alphonse Daudet)</li>
<li>"Nariz"</li>
<li><i>Gógol</i></li>
</ul>
<div>
Página 67</div>
<div>
<ul>
<li>Voltaire</li>
<li>"<i>Remarques sur Corneille</i>"</li>
<li>Chklovski</li>
<li>Tioutchev</li>
</ul>
<div>
Página 68</div>
</div>
<div>
<ul>
<li><i>Mémorables</i></li>
</ul>
<div>
Página 69</div>
</div>
<div>
<ul>
<li>Angus Fletcher</li>
<li>Allegory</li>
</ul>
<div>
Página 70</div>
</div>
<div>
<ul>
<li>Fontanier</li>
<li><i>Art poétique</i></li>
<li>Boileau</li>
</ul>
<div>
Página 71</div>
</div>
<div>
<ul>
<li>"Riquet à la houppe"</li>
</ul>
<div>
Página 73</div>
</div>
<div>
<ul>
<li>"L'Homme à la cervelle d'or"</li>
</ul>
<div>
Página 76</div>
</div>
<div>
<ul>
<li><i>A noite de São Silvestre</i></li>
</ul>
<div>
Página 78</div>
</div>
<div>
<ul>
<li>"William Wilson"</li>
</ul>
</div>
<div style="text-align: center;">
<i>Atualizado em 19 de setembro de 2015</i></div>
</div>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3741931640161484420.post-80896588224346621182015-09-16T07:00:00.000-07:002016-12-16T08:27:07.396-08:00Introdução à Literatura Fantástica - O Estranho e o Maravilhoso<span style="background-color: #fefafb; color: #333333; line-height: 18.2px; text-align: justify;"><span style="font-family: inherit;">← <a href="http://baudonorte.blogspot.com.br/2014/09/introducao-literatura-fantastica_22.html">Post anterior</a></span></span><br />
<span style="background-color: #fefafb; color: #333333; line-height: 18.2px; text-align: justify;"><span style="font-family: inherit;"><br /></span></span>
<span style="font-family: inherit;"><span style="background-color: #fefafb; color: #333333; line-height: 18.2px; text-align: justify;">Como falei no post anterior, irei deixar aqui as anotações dos temos que cujo importante do livro "Introdução à Literatura Fantástica".</span><br style="background-color: #fefafb; color: #333333; line-height: 18.2px; text-align: justify;" /><br style="background-color: #fefafb; color: #333333; line-height: 18.2px; text-align: justify;" /><span style="background-color: #fefafb; color: #333333; line-height: 18.2px; text-align: justify;">Compartilhando minhas anotações!!! Como funciona?</span><br style="background-color: #fefafb; color: #333333; line-height: 18.2px; text-align: justify;" /><span style="background-color: #fefafb; color: #333333; line-height: 18.2px; text-align: justify;">É fácil. Separo as palavras (podem ser termos, autores, obras, etc) e as coloco aqui. Antes de começar a leitura de uma determinada página ou até mesmo do livro, você vai na internet e da aquela pesquisada rápida. Na hora da leitura você já tem um conhecimento prévio dos termos que irão aparecer naquele livro, capítulo ou página.</span><br style="background-color: #fefafb; color: #333333; line-height: 18.2px; text-align: justify;" /><br style="background-color: #fefafb; color: #333333; line-height: 18.2px; text-align: justify;" /><span style="background-color: #fefafb; color: #333333; line-height: 18.2px; text-align: justify;">Espero ajudar outras pessoas com essas anotações.</span></span><br />
<span style="font-family: inherit;"><span style="background-color: #fefafb; color: #333333; line-height: 18.2px; text-align: justify;"><br /></span></span>
<span style="font-family: inherit;"><span style="background-color: #fefafb; color: #333333; line-height: 18.2px; text-align: justify;">3. O Estranho e o Maravilhoso</span></span><br />
<span style="font-family: inherit;"><span style="background-color: #fefafb; color: #333333; line-height: 18.2px; text-align: justify;"><br /></span></span>
<span style="font-family: inherit;"><span style="background-color: #fefafb; color: #333333; line-height: 18.2px; text-align: justify;">Página 47</span></span><br />
<ul>
<li><i>"La Morte amoureuse"</i></li>
</ul>
<div>
Página 48<br />
<ul>
<li>The Gothic Novel</li>
<li>Clara Reeves</li>
<li>Ann Radcliffe</li>
<li>Horace Walpole</li>
<li>M. G. Lewis</li>
<li>Mathurin</li>
</ul>
<div>
Página 49</div>
<div>
<ul>
<li><i>Reader's Digest</i></li>
<li>Khlebnikov</li>
<li>Charles Nodier</li>
<li>"Inès de las Sierras"</li>
</ul>
<div>
Página 50</div>
</div>
<div>
<ul>
<li>Henry James</li>
<li><i>A Volta do parafuso</i></li>
<li>Prosper Mérrimée</li>
<li>"La Vénus d'Ille"</li>
</ul>
<div>
Página 52</div>
</div>
<div>
<ul>
<li>"La Morte amoureuse"</li>
<li>Gautier (Théophile Gautier)</li>
<li>"La Chambre ardente"</li>
<li>J. D. Carr (John Dickson Carr)</li>
<li>Soloviov</li>
<li>M. R. James</li>
</ul>
<div>
Página 53</div>
</div>
<div>
<ul>
<li>Dostoiévski</li>
<li>Freud</li>
<li><i>Unheimliche</i></li>
<li>Ambrose Bierce</li>
<li>"A Queda da casa de Usher"</li>
</ul>
<div>
Página 54</div>
</div>
<div>
<ul>
<li>Baudelaire</li>
<li>"O Anjo do Bizarro"</li>
</ul>
<div>
Página 55</div>
</div>
<div>
<ul>
<li>Teoria de Freud sobre a orige do estranho</li>
<li>"Lembranças de Mr. Bedloe"</li>
<li>"O Gato preto"</li>
<li>"Dez negrinhos"</li>
<li>Agatha Christie</li>
</ul>
<div>
Página 60</div>
</div>
<div>
<ul>
<li>Perrault</li>
<li>"Quebra nozes e o Rei dos camundongos"</li>
<li>"A criança estrangeira"</li>
<li>"A noiva do Rei"</li>
<li>"A escolha de uma noiva"</li>
<li>"As mil e uma noites"</li>
</ul>
<div>
Página 63</div>
</div>
<div>
<ul>
<li><i>Science-fiction</i></li>
<li>"O Espectro noivo"</li>
<li>"O Magnetizador"</li>
<li>"A Verdade sobre o caso de Mr. Valdemar"</li>
<li>"Un fou?"</li>
<li>Maupassant</li>
<li>"<i>Le Miroir du Merveilleux</i>"</li>
<li>Pierre Mabille</li>
</ul>
<div>
<a href="http://baudonorte.blogspot.com.br/2015/09/introducao-literatura-fantastica-poesia.html">Próximo Post</a> →</div>
</div>
<div style="text-align: center;">
<i>Atualizado em 17 de setembro de 2015</i></div>
</div>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3741931640161484420.post-67123863926003423012015-09-06T12:02:00.000-07:002015-09-06T12:02:50.032-07:00Ciclo de Palestras - Língua, Literatura e Cultura Japonesa<div style="text-align: justify;">
Já faz algum tempo desde o último post. Agora estou aqui para fazer um convite aos amantes da cultura japonesa que moram em Manaus (Amazonas).</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
No dia 8 de setembro às 13:00h, no Auditório Rio Negro (ICHL) da Universidade Federal do Amazonas (UFAM) ocorrerá o Cliclo de Palestras - Língua, Literatura e Cultura Japonesa.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh4xQjZz63nOPprA7q60aKl0JZUWaXKHzY_68Y6gXyDpHU6e19J8CeEMfqSFBu3L5Us7LtjnbrZLJkIDR1SeLR1w8WBNIMflFCgD0gnzjsfDvfxzFoRKImHksIJ5JP8zNpgpG80AFpK767T/s1600/10428530_524341297716354_6690507622014434683_n.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh4xQjZz63nOPprA7q60aKl0JZUWaXKHzY_68Y6gXyDpHU6e19J8CeEMfqSFBu3L5Us7LtjnbrZLJkIDR1SeLR1w8WBNIMflFCgD0gnzjsfDvfxzFoRKImHksIJ5JP8zNpgpG80AFpK767T/s320/10428530_524341297716354_6690507622014434683_n.jpg" width="240" /></a></div>
<div style="text-align: justify;">
<u>Palestrantes:</u></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Cristina Sambuichi (UFAM)</div>
<div style="text-align: justify;">
O café no Japão: origens e desenvolvimento - do Período Edo até a 2° Guerra Mundial.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Ernesto Sambuichi (UFAM)</div>
<div style="text-align: justify;">
A Casa de Banhos mista de sábios e estúpidos.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Satoshi Udo (Universidade de Kagoshima, Japão)</div>
<div style="text-align: justify;">
A história da tradução japonesa após o Período Moderno.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Sakai Yusuke (Universidade de Kagoshima, Japão)</div>
<div style="text-align: justify;">
O passado e o presente da relação entre o Japão e a Região Amazônica no Brasil, tendo como foco o açaí.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Sachio Negawa (Universidade de Doushisha, Japão)</div>
<div style="text-align: justify;">
Uma mistura de Amazonas e Manchúria: Globalização da família moderna japonesa vista por meio da história da Família Sakiyama.</div>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3741931640161484420.post-47707177877623345192015-08-25T06:03:00.000-07:002016-12-16T08:13:28.476-08:00Lendo Mangás em Japonês de graça!<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhGkg2XoreeFsmwILoXVPGE1KDLsfptaXap1qXz0h5MGYiuB-yuLWaPkhx8_Yvz7z1CXN8XfTOQfycDc7BkHoUzCLpU3OI5ND25rtIXiPMCtYIqMExqQnd3YS21wEYCbKKhSh0qL7469o6R/s1600/img1.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><br /></a><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhGkg2XoreeFsmwILoXVPGE1KDLsfptaXap1qXz0h5MGYiuB-yuLWaPkhx8_Yvz7z1CXN8XfTOQfycDc7BkHoUzCLpU3OI5ND25rtIXiPMCtYIqMExqQnd3YS21wEYCbKKhSh0qL7469o6R/s1600/img1.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhGkg2XoreeFsmwILoXVPGE1KDLsfptaXap1qXz0h5MGYiuB-yuLWaPkhx8_Yvz7z1CXN8XfTOQfycDc7BkHoUzCLpU3OI5ND25rtIXiPMCtYIqMExqQnd3YS21wEYCbKKhSh0qL7469o6R/s1600/img1.jpg" /></a></div>
<br />
<br />
Para os fãs de <i>mangá</i> e também para os que conseguem ou querem começar a ler em japonês, encontrei alguns sites que disponibilizam um pouquinho de alguns <i>mangá</i> de graças:<br />
<br />
<a href="http://www.comico.jp/" target="_blank">Comico 「コミコ」</a><br />
<div>
<a href="http://www.mangaz.com/" target="_blank">Mangá Library 「マンガ図書館Z」</a><br />
<a href="https://www-indies.mangabox.me/" target="_blank">Manga Box</a><br />
<a href="http://www.cmoa.jp/" target="_blank">Cmoa</a><br />
<a href="http://bookstore.yahoo.co.jp/free/" target="_blank">Yahoo! Book Store</a><br />
<a href="http://www.ebookjapan.jp/ebj/freebooks/index.asp" target="_blank">Ebook Japan</a><br />
<a href="http://renta.papy.co.jp/renta/" target="_blank">Renta!</a><br />
<a href="http://www.harlequin-library.jp/landing/listing" target="_blank">Harlequi</a><a href="http://www.harlequin-library.jp/landing/listing" target="_blank">m Library</a><br />
<a href="http://mang.jp/" target="_blank">MangaJP</a><br />
<a href="http://www.j-comi.jp/" target="_blank">J Comi</a><br />
<ul>
</ul>
Encontrei alguns títulos já conhecidos como Bleach, Bakuman, Usagi Drops e Love Hina, além de <i>mangá </i>com tema adulto, romântico e de ação. Então... Boa leitura!</div>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3741931640161484420.post-57734320771614255062015-07-13T21:18:00.003-07:002016-12-16T08:13:49.950-08:00História dos bairros - Manaus - Amazonas<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiCIyYBRdSTpQPgYSNWtSzzWoO4-kEVxBUfv5GRPWIalpUf1daaK9w8mVL7a1kNNOIRLifhOFzqZ5Nx8K4Zknn92PCMVqd5hnJzRcw3VhZurB1sRTc4zZyFh8PZrnfDqRHDPGsoA67FTTyn/s1600/bairros+de+manaus.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><br /></a></div>
<div style="text-align: center;">
<div style="text-align: justify;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh3nhRAbww879iQFoKJCAhmmjnR9gFsyvyZIeugzf5M52IQZjC2_eq9faOCfx3tz3dFF1IhCHmn8bVYs6SI7DEIHz90MQfajS-KGxYTtjEJGWkqiy2-jQzpL3Y5QprAYRjShq-5Q0O3073j/s1600/bairros+de+manaus.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh3nhRAbww879iQFoKJCAhmmjnR9gFsyvyZIeugzf5M52IQZjC2_eq9faOCfx3tz3dFF1IhCHmn8bVYs6SI7DEIHz90MQfajS-KGxYTtjEJGWkqiy2-jQzpL3Y5QprAYRjShq-5Q0O3073j/s320/bairros+de+manaus.jpg" width="237" /></a></div>
Lembro que há alguns anos atrás, a prefeitura de Manaus lançou alguns livros contando histórias de alguns bairros da cidade de Manaus. Até agora tive a oportunidade de ler (na versão impressa) a história do bairro São Geraldo da escritora Virgínia Allan e que particularmente, adorei!</div>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Como imaginei a página da prefeitura que disponibilizava esses documentos (de graça!) saiu do ar. É uma pena, pois é uma coleção maravilhosa e diminuir uma fonte de informação como essa é realmente lamentável. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Por sorte e por medo de que esses arquivos se perdessem, salvei todos e os guardei. Hoje vou deixar um link aqui para que as pessoas tenham acesso a esses documentos.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<a href="https://mega.nz/#F!mcIQWajT!lxh_mo7pRF3uxpnbBOLd_Q" target="_blank">CLIQUE AQUI E ACESSE A COLEÇÃO "BAIRROS DE MANAUS"</a></div>
Unknownnoreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-3741931640161484420.post-79694288150702771012015-07-13T21:00:00.000-07:002015-07-13T21:00:23.228-07:00Curso de Língua Japonesa da NHK<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<img border="0" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgmuNoPNB-zGME7UyMDm-0emacq6f2UW5cMm-OYk8PonE87R1ZRDh8kWBAzxrcXkQGICbo4WelXen2wbbuKwGyCqykidZ-aYJE3o2fKMDY1Ck60mDJJjaqQmfEusEo3KBBl4YiyPwrO05M7/s400/nhknh.jpg" width="318" /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
Olá pessoal!!</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
Quem gosta e gostaria de aprender língua japonesa de forma gratuita?! Com certeza muita gente.</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
A NHK disponibiliza no site o curso Yasashii Nihongo, eles possuem apostila e áudio.</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
O material também serve para os iniciantes no curso de língua japonesa.</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
Para você acesso o curso é só clicar no link abaixo.</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://www.nhk.or.jp/lesson/portuguese/download/" target="_blank">FAÇA O DOWNLOAD DO SEU MATERIAL NA PÁGINA DA NHK, CLIQUE AQUI!!</a></div>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3741931640161484420.post-80182808773452074862015-06-12T12:10:00.000-07:002015-09-15T12:17:36.085-07:00Nagai Kafû 「永井 荷風」<div style="text-align: left;">
<i>Atualizado em 15 de outubro de 2015.</i><br />
<i><br /></i></div>
<div style="text-align: center;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhnHU08_rcPfACVfmS0Q5vWznvGJxeUzA54w7l5uPhFOTCfIlZ7brPiAgePwNwWKe4GlKEPRHYFasB622KNQ66frQIcUMVnfPXLf35ny2sqy3P2Qmkchfify_l7gzbEgMF-BN2VMQVAd7By/s1600/nagai-kafu-2.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhnHU08_rcPfACVfmS0Q5vWznvGJxeUzA54w7l5uPhFOTCfIlZ7brPiAgePwNwWKe4GlKEPRHYFasB622KNQ66frQIcUMVnfPXLf35ny2sqy3P2Qmkchfify_l7gzbEgMF-BN2VMQVAd7By/s1600/nagai-kafu-2.jpg" /></a></div>
<span style="font-family: inherit;">(Fonte: https://goo.gl/XBWq9n)</span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: inherit;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Nagai Shôkichi ou Nagai Kafû (pseudônimo) foi um romancista japonês que nasceu em Tôkyô em 3 de dezembro de 1879 e morreu em 30 de abril de 1959. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Teve a oportunidade de visitar os EUA, Nova York no ano de 1903 e de lá viajou para França onde conheceu as cidades de Paris e Lyon. Em 1908 ao retornar ao Japão lança a obra <i>Amerika Monogatari</i> e no ano seguinte <i>Furansu Monogatari. </i>Adepto do Naturalismo francês sofreu muitas influências de Émile Zola.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Trabalhou como professor na universidade de Kêio e no ano de 1916 resolve se dedicar somente a literatura. Algumas de suas obras viraram filme e outras foram censuradas pelo governo da época e lançadas após a segunda guerra mundial. Duas de suas obras foram traduzidas (Histórias da outra margem e Crônica da Estação das Chuvas) para o português pela Estação Liberdade.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Obras:</span></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<ul>
<li><span style="font-family: inherit;"><span style="text-indent: -18pt;">Jigoku no Hana</span><span lang="JA" style="text-indent: -18pt;">「地獄の花」- </span>Flores do Inferno, 1902 </span>(Publicado após a segunda guerra)</li>
<li><span style="font-family: inherit;"><span style="text-indent: -18pt;">Yume no Onna</span><span lang="JA" style="text-indent: -18pt;">「夢の女」- </span>A mulher dos sonhos, 1903 </span>(Publicado após a segunda guerra)</li>
<li><span style="font-family: inherit;"><span style="text-indent: -18pt;">Amerika Monogatari</span><span lang="JA" style="text-indent: -18pt;">「あめりか物語」- </span>Hist<span lang="EN-US">órias
Americanas, 1908</span></span></li>
<li><span style="font-family: inherit;"><span style="text-indent: -18pt;">Furansu Monogatari</span><span lang="JA" style="text-indent: -18pt;">「ふらんす物語」- </span>Histórias
Francesas, 1909</span></li>
<li><span style="font-family: inherit;"><span style="text-indent: -18pt;">Sumidagawa</span><span lang="JA" style="text-indent: -18pt;">「すみだ川」- </span>Rio Sumida, 1909 (Publicado após a segunda guerra)</span></li>
<li><span style="font-family: inherit;"><span style="text-indent: -18pt;">Yojôhan no Shitabari</span><span lang="JA" style="text-indent: -18pt;">「四畳半下張り」- </span><span style="line-height: 17.1200008392334px; text-indent: -18pt;">Atrás dos fusuma do pequeno quarto, 1915 </span></span>(Publicado após a segunda guerra)</li>
<li><span style="font-family: inherit;"><span style="text-indent: -18pt;">Udekurabe</span><span lang="JA" style="text-indent: -18pt;">「腕くらべ」- </span>Rivalidade
de gueixa, 1917</span></li>
<li><span style="font-family: inherit;"><span lang="EN-US" style="text-indent: -18pt;">Ame Shoushou</span><span lang="JA" style="text-indent: -18pt;">「雨蕭蕭」- </span>Chuva
Tranquila, 1917</span></li>
<li><span style="font-family: inherit;"><span style="text-indent: -18pt;">Okamezasa</span><span lang="JA" style="text-indent: -18pt;">「おかめ笹」- </span>Bambu Anão,
1918</span></li>
<li><span style="font-family: inherit;"><span style="text-indent: -18pt;">Tsuyu no Ato Saki</span><span lang="JA" style="text-indent: -18pt;">「つゆのあとさき」</span><span lang="JA" style="text-indent: -18pt;">- Depois da estação das chuvas, 1931</span></span></li>
<li><span style="font-family: inherit;"><span style="text-indent: -18pt;">Bokutô Kidan</span><span lang="JA" style="text-indent: -18pt;">「濹東綺譚」- Contos estranhos do leste do rio, 1937</span></span></li>
<li><span style="font-family: inherit;"><span style="text-indent: -18pt;">Towazugatari</span><span lang="JA" style="text-indent: -18pt;">「問はずがたり」- Notas voluntárias, 1946</span></span></li>
</ul>
Obras em língua japonesa (leitura online ou arquivo para download)<br />
<br />
<ul>
<li><a href="http://www.aozora.gr.jp/index_pages/person1341.html">Nagai Kafû - Obras</a></li>
</ul>
<br />
<div class="MsoNoSpacing" style="margin-left: 36.0pt; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<span style="line-height: 107%; text-align: justify;"><span style="font-family: inherit;"><br /></span></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit;">Fontes:</span></div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<ol>
<li><a href="http://www.britannica.com/"><span style="font-family: inherit;">Enciclopédia Britanica</span></a></li>
<li><span style="font-family: inherit;"><a href="https://books.google.com.br/books?id=pKqDbBSLuSoC&pg=PA4&lpg=PP1&focus=viewport&dq=o+jap%C3%A3o&hl=pt-BR#v=onepage&q=nagai%20kafu&f=false">FRÉDÉRIC, Louis. O Japão: Dicionário e Civilização. São Paulo: Globo, 2008</a>.</span></li>
</ol>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3741931640161484420.post-65675538845608472802015-06-09T07:56:00.003-07:002015-07-08T13:45:25.877-07:00Arte, Literatura e Cultura Japonesa<div style="text-align: justify;">
<i>Este post pode ser atualizado a qualquer momento.</i><br />
<i>Última atualização: 08 de julho de 2015.</i></div>
<div style="text-align: justify;">
<i><br /></i></div>
<div style="text-align: justify;">
Material de apoio para estudo e pesquisa, voltado a estudantes e afins na área de arte, literatura e cultura japonesa.<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<br />
Materiais em português:</div>
<div>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><a href="http://estudosjaponeses.com.br/revista/#prettyPhoto" target="_blank">Revistas de Estudos Japoneses</a>: Uma parceria entre o curso de Letras - Língua e Literatura Japonesa da Universidade Federal do Amazonas (UFAM) e a Associação Brasileira de Estudos Japoneses (ABEJ) fez surgir esse acervo com os artigos publicados nas Revistas de Estudos Japoneses, muitos dos artigos estão em português e disponível para download.</li>
<li style="text-align: justify;"><a href="https://books.google.com.br/books?id=pKqDbBSLuSoC&printsec=frontcover&dq=dicion%C3%A1rio+japones+civilizacao&hl=pt-BR&sa=X&ei=sRydVds0w5nCBPvekZAB&ved=0CCEQuwUwAA#v=onepage&q=dicion%C3%A1rio%20japones%20civilizacao&f=false" target="_blank">Livro: Japão, Dicionário e Civilização, Louis Frédéric</a>: Um grande dicionário com vários termos da cultura japonesa.</li>
<li style="text-align: justify;"><a href="https://books.google.com.br/books?id=YW_i09lMs5oC&printsec=frontcover&dq=hist%C3%B3ria+da+cultura+japonesa&hl=pt-BR&sa=X&ei=2RydVcK7O8ujwgTn-Jy4AQ&ved=0CCAQuwUwAA#v=onepage&q&f=false" target="_blank">Livro: História da Cultura Japonesa, José Yamashiro</a></li>
<li style="text-align: justify;"><a href="http://www.faculdademessianica.edu.br/publicacoes/index.php/saberes/article/view/15/22">TESE - Apreciando os tesouros nacionais do museu de belas-artes MOA - Neide Hissae Nagae</a><br />Resumo: <span style="background-color: white; color: #333333; text-align: left;"><span style="font-family: inherit;">A escrita traz a personalidade de seu autor impressa espiritualmente e esta nos influencia quando a apreciamos com constância. Nisso reside a importância da caligrafia e é por essa razão que ela só possui valor quando executada por uma grande personalidade, por um grande indivíduo. [...] Pode-se dizer que a ênfase da minha obra de salvação é a escrita.<br />Fonte: Saberes em Ação, Revista de Estudos da Faculdade Messiânica (</span></span><span style="color: #333333;"><a href="http://goo.gl/LZ8z9h">http://goo.gl/LZ8z9h</a>)</span></li>
<li style="text-align: justify;"><a href="http://fjsp.org.br/site/wp-content/uploads/2012/11/literatura_japonesa-neide_nagae.pdf">Literatura Japonesa - Um olhar curioso sobre produções curiosas, Neide Hissae Nagae</a></li>
<li style="text-align: justify;"><a href="http://ojs.statsbiblioteket.dk/index.php/bras/article/view/8831/13326">O Brasil no espelho de Amaterasu: O Japão de Aluísio Azevedo, Marcel Vejmelka</a><br />Resumo: <span style="background-color: white; color: #111111; text-align: left;"><span style="font-family: inherit;">De 1897 a 1899, Aluísio Azevedo esteve como vice-cônsul em Yokohama. Nesses anos concebeu e esboçou um livro sobre a cultura e sociedade japonesas no passado e no presente, do qual chegou a escrever somente a primeira parte, dedicada à História do Japão. Este fragmento, publicado em 1984 por Luiz Dantas, possibilita analisar a visão de Azevedo da nação e cultura japonesas, a serem compreendidas dentro do contexto histórico do fim do século XIX e em relação com as conflitividades internas da nação e cultura brasileiras como Azevedo as tratou nos seus romances naturalistas.<br />Fonte: Brasiliana, Journal for Brazilian Studies (</span></span><span style="color: #111111;"><a href="http://goo.gl/uhEUBk">http://goo.gl/uhEUBk</a>)</span></li>
<li style="text-align: justify;"><div style="background-color: #fbfbf3; color: #111111; font-weight: normal; margin: 0em 1em 0.5em 0em; padding-top: 0em; text-align: left;">
<span style="font-family: inherit;"><a href="http://revistas.pucsp.br/index.php/rever/issue/view/555/showToc">Herança espiritual japonesa - modalidades de transplantação religiosa e adaptação cultural</a><br />Vários artigos relacionados a religião.</span><br />
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: inherit;"><span style="background-color: transparent; font-family: inherit; text-align: justify;">Fonte: Rever - Revista de Estudos da Religião</span></span></div>
</div>
</li>
<li style="text-align: justify;"><div style="background-color: #fbfbf3; color: #111111; font-weight: normal; margin: 0em 1em 0.5em 0em; padding-top: 0em; text-align: left;">
<a href="http://base.repositorio.unesp.br/bitstream/handle/11449/113708/ISBN9788539305025.pdf?sequence=1" style="background-color: white; font-family: inherit; text-align: justify;" target="_blank">Dô - Caminho da arte</a><span style="background-color: white; color: #333333; font-family: inherit; text-align: justify;"> </span></div>
</li>
<li style="text-align: justify;"><div style="background-color: #fbfbf3; color: #111111; font-weight: normal; margin: 0em 1em 0.5em 0em; padding-top: 0em; text-align: left;">
<a href="http://www.teses.usp.br/index.php?option=com_jumi&fileid=20&Itemid=96&lang=pt-br&cx=011662445380875560067%3Acack5lsxley&cof=FORID%3A11&hl=pt-br&q=literatura+japonesa&siteurl=www.teses.usp.br%2Findex.php%3Foption%3Dcom_jumi%26fileid%3D20%26Itemid%3D96%26lang%3Dpt-br&ref=www.teses.usp.br%2F%3Flang%3Dpt-br&ss=1719j1016371j8" style="background-color: transparent; text-align: justify;" target="_blank">Resultado da pesquisa no site da Biblioteca da USP</a></div>
</li>
<li style="text-align: justify;"><a href="http://www.bibliotecadigital.ufmg.br/dspace/handle/1843/ECAP-8MXQHU" style="background-color: white; font-family: inherit;" target="_blank">Imaginário e drama da individuação em Yukio Mishima</a></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="background-color: white; color: #333333;"><a href="http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8157/tde-25052012-103636/pt-br.php" target="_blank">Uma abordagem do romance Kokoro de Natsume Sôseki</a></span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="background-color: white;"><span style="font-family: inherit;"><a href="http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8157/tde-18122007-111344/pt-br.php" target="_blank">Considerações sobre a obra Nigorie (Enseada de águas turvas) e sua autora Higuchi Ichiyô (1872-1896)</a></span></span></li>
<li style="text-align: justify;"><a href="http://letrasorientais.fflch.usp.br/sites/letrasorientais.fflch.usp.br/files/Estudos%20atualizado%2033[1].pdf" target="_blank">Estudos Japoneses, São Paulo, n°33, 2013</a></li>
</ul>
<div>
<div style="text-align: justify;">
Materiais em inglês:</div>
</div>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><a href="https://ia700400.us.archive.org/22/items/historyofjapanes00astouoft/historyofjapanes00astouoft.pdf" target="_blank">A History of Japanese Literature, Aston, W. G.</a></li>
<li style="text-align: justify;"><a href="https://books.google.com.br/books?id=wUxOuD0NS5kC&printsec=frontcover&hl=pt-BR#v=onepage&q&f=false">A History of Japanese Literature, Shuichi Kato</a></li>
<li style="text-align: justify;"><a href="https://archive.org/download/classicalpoetryo00chamuoft/classicalpoetryo00chamuoft.pdf" target="_blank">The Classical Poetry Japanese</a></li>
<li style="text-align: justify;"><a href="https://books.google.com.br/books?id=hPJO2vEQgjYC&pg=PA1&lpg=PA1&dq=a+history+of+japanese+literature+download&source=bl&ots=_txz6lNipH&sig=FEqe_wYjLlpTmqlrLQyNZ21iZFU&hl=pt-BR&sa=X&ved=0CGUQ6AEwCTgKahUKEwiAuuq1zojGAhUnZIwKHYBaADU#v=onepage&q=a%20history%20of%20japanese%20literature%20download&f=false">Origins of Modern Japanese Literature</a></li>
<li style="text-align: justify;"><a href="http://muse.jhu.edu/journals/journal_of_japanese_studies/">Project MUSE - The Journal of Japanese Studies</a></li>
<li style="text-align: justify;"><a href="https://archive.org/download/mythsofchinajapa00mack/mythsofchinajapa00mack.pdf">Myths of China and Japan</a></li>
<li style="text-align: justify;"><a href="http://www.digitalbookindex.org/_search/search010literaturejapanesea.asp">Literature & Texts: Japanese</a></li>
<li style="text-align: justify;"><a href="http://studiesonasia.illinoisstate.edu/seriesIV/documents/Sorte_Final.pdf">Social and Political Criticism in JapaneseLiterature: Hayama Yoshiki’s ProletarianLiterature and Kenzaburō Ōe’s View of theYoung Postwar Generation</a> </li>
<li style="text-align: justify;"><a href="https://www.asia.si.edu/explore/teacherResources/ArtsofJapan.pdf">The arts of Japan</a></li>
<li style="text-align: justify;"><a href="http://www.ndl.go.jp/portrait/e/">Portraits of Modern Japanese Historical Figures</a></li>
</ul>
<div>
<div style="text-align: justify;">
Material em japonês:</div>
</div>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><a href="https://gair.media.gunma-u.ac.jp/dspace/bitstream/10087/1420/1/GJOHO17.pdf" target="_blank">永井荷風「つゆのあとさき」について</a></li>
<li style="text-align: justify;"><a href="http://repo.lib.hosei.ac.jp/bitstream/10114/3643/1/kyoyo78_takagi.pdf" target="_blank">永井荷風の近代性</a></li>
<li style="text-align: justify;"><a href="http://www.aozora.gr.jp/" target="_blank">青空文庫</a></li>
</ul>
</div>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3741931640161484420.post-59810442380109874872015-03-18T06:53:00.004-07:002016-12-16T08:14:13.263-08:00"Eu sou um gato" de Natsume Soseki<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgJxXMc1DvlfRvO8gnbeTTL5lDCXCV8ppRTIoL417d0O9nLa5PQxXCILS4cJK8oEg3ibVTH5o4a_Ks2ikvjLuhYWOL24z0DlX1P99oxCfat-alSTuUbLZKA_FnOOtG7Hb2TOU7K0V-aW4S7/s1600/ns-esug.png" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgJxXMc1DvlfRvO8gnbeTTL5lDCXCV8ppRTIoL417d0O9nLa5PQxXCILS4cJK8oEg3ibVTH5o4a_Ks2ikvjLuhYWOL24z0DlX1P99oxCfat-alSTuUbLZKA_FnOOtG7Hb2TOU7K0V-aW4S7/s1600/ns-esug.png" width="320" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
Início: 18 de março de 2015</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
Hoje comecei a ler o livro "Eu sou um gato" de Natsume Soseki. </div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
Li até a página 16 dando risada em algumas passagens, pois o narrador é um gato. Ele narra a história através de sua própria visão de gato que por sinal é muito divertida. Há coisas que ele acha um absurdo que aconteça como quando ele expressa sua indignação pelos humanos não entenderem o direito de propriedade (na visão dos gatos). </div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
Então, vou ler mais um pouco o livro e vou atualizando o post. Fiz um imagem e deixei no começa desse post com uma frase do livro que gostei bastante.</div>
<br />
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: x-small;"><i>*Este post pode ser atualizado a qualquer momento.</i></span></div>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3741931640161484420.post-63095455036313344562015-03-16T07:35:00.001-07:002016-12-16T10:20:53.558-08:00J-pop: Música Pop Japonesa<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjZYf9BQuZ1iNrtVpd0wBB1Fhi5ZUrd5lMh3hm9vj4-xXioOxDRa6qs1Z9UrD0S828IE8P9wRKqBSYKre8xH3mWq1aRxgkjUad9vJiHOEWG0cDH_EkqGAbz6bQuVufzBW1GGg401jVq3gCE/s1600/baudonorte-jpop.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="188" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjZYf9BQuZ1iNrtVpd0wBB1Fhi5ZUrd5lMh3hm9vj4-xXioOxDRa6qs1Z9UrD0S828IE8P9wRKqBSYKre8xH3mWq1aRxgkjUad9vJiHOEWG0cDH_EkqGAbz6bQuVufzBW1GGg401jVq3gCE/s320/baudonorte-jpop.jpg" width="320" /></a></div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
O estilo j-pop já tem um nome que é meio obvio, consiste em músicas rápidas do que as músicas infantis, mais animadas e com um vocabulário mais complexo.<br />
<br />
Ao procurarmos na internet alguma música japonesa, na maioria das vezes as encontramos em romaji. Meu objetivo aqui é poder trazer-las em seu idioma de origem. Abaixo apresento a vocês, duas músicas no estilo j-pop.<br />
<br />
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhiucjxU1ZtKwM9rN1mF43TDBUq5JbJZRO4ZuLj0Skn-ILCPNFQut-bz-bL8oXasjxXRx6fMDjDoRorQhf7H8gry1SLUFygWIwuH560-Z-7gMc7OMhYXYyC-W2FiBBngFTarDxZDPBp6fm8/s1600/baudonorte-arashi.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="80" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhiucjxU1ZtKwM9rN1mF43TDBUq5JbJZRO4ZuLj0Skn-ILCPNFQut-bz-bL8oXasjxXRx6fMDjDoRorQhf7H8gry1SLUFygWIwuH560-Z-7gMc7OMhYXYyC-W2FiBBngFTarDxZDPBp6fm8/s200/baudonorte-arashi.jpg" width="200" /></a></div>
<div>
<a href="https://mega.co.nz/#!HU4Q3SSK!-E5Tx4gJN-yCGn0x01eVk9JieFCP2nNupjOC_M5qLM4" target="_blank">Arashi - Sakura</a></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiW0hWAjlBT3wvqXmIZfP1hWd6egyX4m3VCn7-y46qXR4mkYkLzD-cx3miMqL8y1604uqdnKD8PL67TkJvrSIlysC5mB6y0d-RRNdkuUajRakMzheAeOSMHL0OqJnlw7wVbEqKjIJKRUMsg/s1600/baudonorte-kiroro.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="64" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiW0hWAjlBT3wvqXmIZfP1hWd6egyX4m3VCn7-y46qXR4mkYkLzD-cx3miMqL8y1604uqdnKD8PL67TkJvrSIlysC5mB6y0d-RRNdkuUajRakMzheAeOSMHL0OqJnlw7wVbEqKjIJKRUMsg/s200/baudonorte-kiroro.jpg" width="200" /></a></div>
<a href="https://mega.co.nz/#!qMBHHA7b!tkzgcwDpfDCvfaJE5v57Ucw6V-I1fJnStCdchFnRH1g" target="_blank">Kiroro - Best Friend</a></div>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3741931640161484420.post-14214492718391039782015-03-16T07:24:00.000-07:002015-07-29T06:45:37.736-07:00Treinando leitura de Hiragana com música - 「子供の歌」<div data-mce-style="text-align: justify;" style="color: #444444; font-family: Georgia, 'Bitstream Charter', serif; font-size: 16px; margin-bottom: 24px; text-align: justify;">
<br />
Abaixo estão alguns títulos de músicas infantis, elas são curtas e mais lentas que outros tipos de música. Em japonês elas são chamadas de こどものうた「子供の歌」(Kodomo no Uta) e muitas delas são acompanhadas de pequenas brincadeiras feitas com as mãos.</div>
<ul style="color: #444444; font-family: Georgia, 'Bitstream Charter', serif; font-size: 16px; list-style: square; margin: 0px 0px 24px 1.5em; padding: 0px;">
<li><a href="http://baudonorte.blogspot.com.br/2013/06/musica-japonesa-infantil-agarime.html" target="_blank">あがりめさがりめ</a></li>
<li><a href="http://baudonorte.blogspot.com/2015/03/musica-infantil-japonesa-daruma-san.html" target="_blank">だるまさん</a></li>
<li><a href="http://baudonorte.blogspot.com.br/2015/03/musica-infantil-japonesa-genkotsuyama.html" target="_blank">げんこつやまのたぬきさん</a></li>
<li>いとまきのうた</li>
<li>おおきなくりのきのしたで</li>
<li>おちゃらかほい</li>
<li>おべんとうばこのうた</li>
<li>むすんでひらいて</li>
<li>ひらいたひらいた</li>
<li>いっぽんばしこちょこちょ</li>
<li>ほうがいっぽん</li>
<li>てをたたきましょう</li>
</ul>
Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3741931640161484420.post-27623408506951481182015-03-15T08:16:00.000-07:002015-07-29T06:46:22.437-07:00Música Infantil Japonesa - Genkotsuyama no Tanukisan<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<img alt="タヌキのイラスト" src="http://www.city.kakamigahara.lg.jp/dbps_data/_material_/_files/000/000/002/250/try2.gif" /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="font-size: xx-small;">(Fonte da imagem: http://www.city.kakamigahara.lg.jp)</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="color: #444444; font-family: Georgia, 'Bitstream Charter', serif; font-size: 16px;"><b><u>げんこつやまのたぬきさん(Genkotsuyama no Tanukisan)</u></b></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="color: #444444; font-family: Georgia, 'Bitstream Charter', serif; font-size: 16px;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="color: #444444; font-family: Georgia, 'Bitstream Charter', serif; font-size: 16px;">げんこつやまの たぬきさん (Genkotsuyama no Tanukisan)</span></div>
<div data-mce-style="text-align: center;" style="color: #444444; font-family: Georgia, 'Bitstream Charter', serif; font-size: 16px; margin-bottom: 24px; text-align: center;">
おっぱい のんで (Oppai nonde)<br />
ねんねして (Nenneshite)<br />
だっこして おんぶして (Takkoshite onbushite)<br />
また あした (Mata ashita)</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<iframe allowfullscreen="" class="YOUTUBE-iframe-video" data-thumbnail-src="https://ytimg.googleusercontent.com/vi/AlxP-x8bjnQ/0.jpg" frameborder="0" height="266" src="http://www.youtube.com/embed/AlxP-x8bjnQ?feature=player_embedded" width="320"></iframe></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="color: #444444; font-family: Georgia, 'Bitstream Charter', serif; font-size: 16px;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="color: #444444; font-family: Georgia, 'Bitstream Charter', serif; font-size: 16px;">Baixe o mp3 desta música </span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="color: #444444; font-family: Georgia, 'Bitstream Charter', serif; font-size: 16px;"><a href="https://mega.co.nz/#!nUJ0UA6K!roNaBBeHpmSxqEaqNvXNU-rTquRV2KBoA0v4kFXIJTA" target="_blank">Mega</a></span></div>
Unknownnoreply@blogger.com0